... nou, pasaditas las once de la noche, messenger con camila.
Meli.: nos quedan años de pachanga
u hear me?
Meli.: AÑOS of PACHANGA
tengo una teoria
hay dos tipos de spanglish
el spanglish cheto
Meli.: y el spanglish popular
el cheto es basicamente castellano(top) mechado de sustantivos en ingles
Meli.: -Me fui a una re PARTY tipo despues me fui a STARBUCKS y me re tome un milk shake con muffins!
en cuanto el spanglish
como el nuestro
el tradicional
Meli.: es plenamente ingles, mechado con sustantivos en castellano
(como quien no sabe decir una palabra)
bien de mucama mexicana que se escapó de la frontera?
Cami.: ajjaajajajajajajajaja claro
Meli.: Hey señor can u please take me to my casa?
Cami.: ajajajajajajaaj
Meli.: Lets go eat the torta
"i cant, i got to take jose to the fiesta"
"Todo lo escrito en este blog es meramente para el jolgorio de los que leen, nunca se ha querido discriminar ni el léxico de las muchachas que toman cafe en starbucks, ni el léxico de inmigrantes yanquis"
5 comentarios:
Pero... esa cami es una pelotuda, solamente se ríe? me cae mal
Sí la conocieras!
Es igual en persona.
ajajaja
te adoro risueña ^^
ja! pobre cami, la haces quedar como una boluda!
hubieses puesto "C" y nadie se daba cuenta :P
Te diste cuenta que todos los "cuidacohes" de sm! (hablemos en clave ¬¬)
son todos de la barra del club zonal.
dicho sea de paso, se podría tranladar a otra!
bueh che es gente que está trabajando y pasan frio y se mojan, vos no se lo pedís pero ellos lo hacen igual.
Cooonla.
ADHIERO CONLA
adhiero.
U_U
todo bien con chaca igual eeeeeeh
ajajajaja
al carajo con todos esos corruptos del orto.
Los de chaca me dan miedo
Publicar un comentario